med-mastodon.com is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
Medical community on Mastodon

Administered by:

Server stats:

411
active users

#multilingualism

2 posts2 participants0 posts today

A new preprint examines 87M publications and 1.5B citations (1990–2023) via @OpenAlex & #Dimensions. While English still dominates (>85% in 2023), publication shares in Indonesian, Portuguese, and Spanish are growing - thanks to regional infrastructures like SciELO and OJS.

📄 arxiv.org/abs/2504.21100

English acts as both a bridge and a barrier: it facilitates global exchange but marginalizes non-English research.

Continued thread

Update. "For the 1990-2023 period, we find that only Indonesian, Portuguese and Spanish have expanded at a faster pace than English. Country-level analyses show that this trend is due to the growing strength of the Latin American and Indonesian academic circuits. Our results also confirm…that social sciences and humanities are the least English-dominated fields. Our findings suggest that policies recognizing the value of both national-language and English-language publications have had a concrete impact on the distribution of languages in the global field of scholarly communication."
arxiv.org/abs/2504.21100

arXiv logo
arXiv.orgA smack of all neighbouring languages: How multilingual is scholarly communication?Language is a major source of systemic inequities in science, particularly among scholars whose first language is not English. Studies have examined scientists' linguistic practices in specific contexts; few, however, have provided a global analysis of multilingualism in science. Using two major bibliometric databases (OpenAlex and Dimensions), we provide a large-scale analysis of linguistic diversity in science, considering both the language of publications (N=87,577,942) and of cited references (N=1,480,570,087). For the 1990-2023 period, we find that only Indonesian, Portuguese and Spanish have expanded at a faster pace than English. Country-level analyses show that this trend is due to the growing strength of the Latin American and Indonesian academic circuits. Our results also confirm the own-language preference phenomenon (particularly for languages other than English), the strong connection between multilingualism and bibliodiversity, and that social sciences and humanities are the least English-dominated fields. Our findings suggest that policies recognizing the value of both national-language and English-language publications have had a concrete impact on the distribution of languages in the global field of scholarly communication.
Continued thread

Update. For research in #Brazil "indexing biases disproportionately affect researchers focusing on locally relevant topics through articles that are written in Portuguese. Given women's overrepresentation in this group, our findings illustrate how indexing biases contribute to gender inequalities in science."
researchgate.net/publication/3

Continued thread

Update. See the Linguistic Society of America (#LSA) Statement Against Designating English as the Official Language.
lsadc.org/content.asp?admin=Y&

"The United States has always been a multilingual country, and this gives it strength…Citizens of the US and of all democracies inevitably have different linguistic ways of navigating their lives, and enforced monolingualism never achieves national unity…'Official English' policies do not improve economic prospects for those who arrive in the US speaking another language, nor do they improve communication for those who live in multilingual communities…Supporting and promoting multilingualism makes a nation stronger, not weaker."

www.lsadc.orgLSAFour Reasons English Should Not be the Official Language: Statement Against White House Executive Order Designating English as the Official Language of The Un

Our article with @cosima_wagner , David Wrisley, and Cornelis van Lit, "Centring Multilingual Users: Thinking through UX Personas in the DH Community" has been nominated for a DH Award in the Best short publication category. If you liked our non-standard & OA article, we'd appreciate your support through the voting site: dhawards.org/dhawards2024/voti (open until April 4) Thank you! #multilingualdh #multilingualism #dh #DigitalHumanities

dhawards.orgDH Awards 2024 Voting | Digital Humanities Awards

[...] we call on anyone concerned about the fallacies and exclusionary rhetoric found in the March 1 Executive Order to continue to support, protect, and promote multilingualism and linguistic diversity in the United States. 

lsadc.org/content.asp?admin=Y&

Die Listeraturliste taugt übrigens auch darüber hinaus.

www.lsadc.orgLSAFour Reasons English Should Not be the Official Language: Statement Against White House Executive Order Designating English as the Official Language of The Un

Today is International Mother Language Day (#IMLD) — a worldwide annual observance held on February 21 to promote awareness of linguistic and cultural diversity and to encourage #multilingualism.

I grew up in a monolingual #Spanish-speaking household but was exposed to #English and the #Galician variety of #Portuguese at an early age. Upon moving to Barcelona as a teenager, I adopted #Catalan.

The fact that I majored in #Translation may not come as a surprise.

How many languages do you speak?

Continued thread

Update. "Under the pressure of English as the lingua franca for research publication, local journals have changed their language policies for survival. While some discontinued their local-language editions and became English journals, others resorted to bilingual publishing through translation…[The] shift to bilingual publishing [by journals based in #Spain] increases the proportion of international contributions and widens the geographical distribution of contributing countries."
onlinelibrary.wiley.com/doi/fu

Continued thread

Update. "Multilingual publishing has been an ongoing and documented practice in SSH for many years, with numerous studies demonstrating the benefits of publishing research in multiple languages. However, there has been relatively little research into the extent to which multilingual publishing is practised in STEM. This chapter aims to address this gap in the literature and demonstrate that multilingual publishing is also visible in STEM fields."
books.google.com/books?id=1eFB

Google BooksLanguage and the Knowledge EconomyThis volume offers a holistic understanding of the interconnections of language, specifically English, scholarly publishing, and knowledge production and circulation through a sociolinguistic lens in contemporary academia across different European settings for research purposes.The volume is organised around three parts: the first part explores individual factors underpinning knowledge production and their role in shaping scholars’ academic careers; the second part critically reflects on the challenges and opportunities for multilingual scholars in the academic landscape, examining the inherent tensions in the interactions between English and other languages; the final part considers the ways in which academic knowledge is institutionalised – at universities, private companies, and on a national scale – and the subsequent impact on knowledge dissemination. Taken together, the chapters provide a coherent and holistic overview of the affordances and limitations that different social actors experience when participating in such cycles, including the different modes of access to resources across geographic contexts and disciplinary traditions. An important contribution of the volume is the multilayered angle that it incorporates into analysing issues of scholarly publishing in today's academia, placing language as a social practice at the heart of the structuring processes that condition the creation, dissemination, and consumption of knowledge in contemporary societies.This book will be of interest to scholars in English for research and publication purposes, sociolinguistics, language and education, and applied linguistics.